chaldiran
یه کلیپ از آقای رائفی پور پخش شده که دارن در جایی سخنرانی میکنند و وقتی به بنر پشت سرشون نگاه میکنند و میگن چه جالب اینجا نوشته childiran به جای i،o گذاشته
حالا رو بنر چی نوشته chaldiran
من خیلی فکر کردم میگفتم child که اینجوری نوشته میشه پس باید میگفت به جای a،i گذاشته تا اینکه متوجه شدم اصلا به کلمه chald کاری نداشته و رفته سراغ Iran و نمیدونسته املای کلمه چالدران(همون نبرد چالدران نه شهرستان چالدران) به انگلیسی همینه و اصلا o نداره.
کاری به رائفی پور و سوتی ای که داده ندارم همه ممکنه اشتباه کنیم ولی واقعا از اینکه فهمیدم اصل جریان چیه و اشتباه کجا بوده خوشحالم چون ذهنم رو درگیر کرده بود:)
- ۰۳/۱۱/۲۳
نمیدونم داستان چیه ولی تو املای اسم خاص ترکی یا فارسی، چرا باید انگلیسی رو ملاک قرار بدیم؟